Shortly after Parsons spoke, social media users in China noted that a portion of his speech was not translated on Chinese television for about one minute, beginning when he said, “At the I.P.C., we aspire to a better and more inclusive world, free from discrimination, free from hate, free from ignorance and free from conflict.”
During that time, the televised sign language interpretation of the speech also temporarily stopped.
Parsons praised the Chinese for their hospitality, calling the venues “magnificent,” and noting that “hundreds of thousands of facilities were made barrier free,” for people with disabilities. But he also incurred the wrath of social media users, who noted that in his opening line, Parsons, who is from Brazil, referred to the “Republic of China,” which is the official name of Taiwan. He may have meant to say “The People’s Republic of China,” and did so accurately later in the speech.
For days, as the invasion forced the I.P.C. to hold meetings and deliberate how it would treat the Russian and Belarusian athletes, Parsons continually stressed that it was incumbent upon the organization to avoid politics and to practice neutrality according to the I.P.C.’s rules. But he eventually conceded that taking action was unavoidable, noting that the war had interfered with the Games.
Referring in his speech Friday to the Olympic Truce adopted by the United Nations General Assembly, Parsons said, “It must be respected and observed, not violated.”